

D1838

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། པཉྩ་ཀྲ་མ་པཉྩི་ཀཱ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རིམ་པ་ལྔ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་ཞེས་བྱ་བ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ལ་དང་པོར་ནི་སློབ་ དཔོན་ཆེན་པོ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པའི་རིམ་པ་དག་ལས་མདོར་བསྡུས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཇི་ལྟར་བསྒོམ་པ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཅུང་ཞིག་བཤད་དོ།།དེ་ལ་དང་པོ་ཁོ་ནར་སྟན་འབོལ་པོ་ལ་སེམས་དཔའི་ སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུ་བཅས་པས་འདུག་སྟེ།རང་གི་སྙིང་གའི་པདྨའི་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་དཀར་པོའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ནམ་མཁའ་ལ་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ལ་མཆོད་པ་ དང་ཕྱག་འཚལ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས།སྟོང་པ་ཉིད་དང་མཚན་མ་མེད་པ་དང་སྨོན་པ་མེད་པ་རྣམས་རིམ་གྱིས་བསྒོམས་ཏེ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿ་སརྦ་དྷརྨཱཿ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་སྟོང་པ ཨ་ཉིད་དུ་དམིགས་པས་ཐ་མལ་པའི་ང་བདག་བསལ་ཞིང་།བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུར་སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་རྫོགས་པར་བྱས་ནས། བཛྲ་དྷྲྀཀ་ཅེས་བྱ་བའི་སྔགས་བརྗོད་དེ་། དེས་མི་བསྐྱོད་ པ་བཏོན་ཏེ་བདག་ཉིད་ལ་བཅུག་པའི་རིམ་པས་བདག་ཉིད་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་ནས།གནས་བསྲུང་བ་ནི་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དང་པོར་ཁྲོ་བོ་བཅུ་པོ་རྣམས་སྤྲོས་ཏེ་གནས་སུ་དགོད་དོ། །གཉིས་ པར་གནོད་མཛེས་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་བཀའ་བསྒོ་བ་དང་སྔགས་ཀྱིས་བཀའ་བསྒོས་ནས་ཡང་སྔགས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གཉིས་པར་བགེགས་རྣམས་གནོད་མཛེས་ཀྱིས་ཕུར་པས་ཐོབ་ཤིག་པར་བསྒོའོ།།དེ་ནས་ཊཀྐི་ཧཱུཾ་ཛཿ། ཞེས་པའི་སྔག་འདི་ བརྗོད་པས་ལྕགས་དང་མེ་འབར་བ་དང་།རླུང་རྣམས་ཀྱི་འོབས་སུ་ཕུར་པ་གདབ་པ་དང་ཕྱི་རོལ་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་ནང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་དྲ་བ་མཆོད་རྟེན་ལྟ་བུར་བྱས་ནས། ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་གོ་ཆར་བྱའོ། །ས་གཞི་ ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེར་ཀུན་དུ་བལྟས་ལ་དངོས་པོ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གི་དོན་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཡཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུའི་དབྱིབས་ཅན་མཆོག་ མ་དག་ལ་ཧཱུ~ཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའོ་།།དེ་བཞིན་དུ་མེ་དང་ཆུ་དང་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་ངོ་། །དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་བརྩེགས་པ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ལ་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་གདན་རྣམས་ དང་ལྡན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度语称：般遮迦罗般智迦那摩
藏语称：五次第难解释论
顶礼一切佛陀！
首先，我将依次略说大阿阇黎龙树尊者所造次第中简略的修法应当如何修习。
首先，应以舒适座垫结菩萨跏趺坐而坐。观想自心轮莲花日轮上的白色吽字放光，迎请住于虚空中的诸佛等，作供养、顶礼等。依次修习空性、无相、无愿三解脱门。
诵念"嗡 萨巴瓦 秫达 萨儿瓦 达尔玛 萨巴瓦 秫多杭"，以空性作意除去平凡的我执，刹那间观想自身圆满成就金刚萨埵身。
诵念"班扎德力"咒语，召请不动佛融入自身，以此次第安住于嗔恨金刚三摩地中，开始守护坛场。
然后首先化现十忿怒尊安置于处所。其次以具威严咒语作加持，并以其咒语第二次令具威严以橛击诸障碍。
接着诵念"达基吽匝"咒语，观想铁、火焰及风的壕沟，钉入金刚橛并观想于外围。其内观想从吽字所生犹如佛塔般的金刚网，以三字作为铠甲。
大地观为从吽字所生的种种金刚遍满，以"无实体"等词义作空性观想。
然后从岩字生起弓形风轮，以从吽字所生金刚为标帜。同样观想火轮、水轮及大地轮。其上从勃隆字所生起重重宫殿，具足种种莲花及日月座垫。

།དེ་ནས་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་། བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཆེན་པོ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་ལོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས། བདག་པོའི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཐིམ་པས་དོན་དམ་པའི་དཀྱིལ་ འཁོར་ལ་ཞུགས་པར་བལྟ་ཞིང་།ོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཨོཾ་ཨཱཿདག་གིས་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་དང་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་དག་སྟེང་ནས་སྟེང་དུ་བརྩེགས་མར་བྱས་ཏེ། པདྨའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་གསུམ་པའོ་། །དེ་ནས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་ལ ཨས་རང་གི་སེམས་ཙམ་གྱི་ཟླ་བ་བསམས་ལ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཟླ་བ་དེར་བཅུག་ལ། ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་པའི་སྔགས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་ཡང་ཟླ་བ་ལ་ཡི་གེ་གསུམ་མོ། །དེ་ལས་རྡོ་རྗེའོ། །རྡོ་རྗེ་ལས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དང་པོའི་མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བསམས་ལ ཨ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་བཅུག་ནས་དགོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི།དེ་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱཧཱ་ཞེས་པའི་ཡི་གེ་ནི་མགོ་བོ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྣམ་པར་དགོད་དོ། །གཏི་མུག་དགའ་མ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་རྣམས་ས་ལ་སོགས་པ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ། །མིག་ལ་ སོགས་པ་ལ་ནི།ཐླིཾ་ཨོཾ་ཨོཾ་ཧཱུཾ་མཻཾ་སཾ་ཨཾ་རྣམས་དགོད་དོ། །ལག་པ་ལ་སོགས་པ་དག་ལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་བདག་ཉིད་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དག་དགོད་དོ། །དེ་ལ་གཡས་གཡོན་གཉིས་ཀྱི་ལག་ངར་ལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དང་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའོ། །ཁ་ལ་རྟ་མགྲིན་ནོ། ། གསང་བར་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའོ། །དཔུང་པ་གཡས་གཡོན་ལ་མི་གཡོ་བ་དང་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའོ། །པུས་མོ་གཡས་གཡོན་ལ་དབྱིག་པ་སྔོན་པོ་དང་སྟོབས་པོ་ཆེའོ། །མགོ་བོར་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའོ། །རྐང་པ་དག་ལ་གནོད་མཛེས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྐུ་དང་གསུང དང་ཐུགས་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་བ་དང་།དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་སྙིང་གར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཕྱག་གཉིས་པ་མདོག་དམར་པོ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་ཅིང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའོ། །དེའི་ཐུགས་ཀར་ཡང་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔར་བརྟགས་པ་དགོད་དོ། །དེ་ནས་ ཕྱིའི་ལུས་ཅན་ནམ།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་སྦྱང་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་འདུས་བྱས་ལ་དེས་སྙོམས་པར་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པར་བྱས་ལ། དབུས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ལ་ཨོཾ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后化现三十二尊的本性及大持金刚主尊与坛城轮。之后观想诸坛城尊以蕴等本性融入主尊的蕴等中，观想已入胜义坛城，并诵念"嗡 秫尼亚达 嘎纳 班扎 萨巴瓦 阿特玛 郭杭"。
然后以吽、嗡、阿三字依次上下重叠观想日轮、月轮及八瓣红莲，莲花之上为三字。之后摄集一切，以阿字观想唯心月轮，将一切众生纳入该月轮中，诵念"嗡 达尔玛 达图 萨巴瓦 阿特玛 郭杭"咒语。
然后于月轮上再观三字，由此生金刚，从金刚生起大持金刚初始大主尊，观想不动佛等融入后安置。其中以"嗡阿吽娑诃"等字分别安置于头等处。将痴欢母等咒语安置于地等处。于眼等处安置"特林、嗡、嗡、吽、曼、桑、昂"等字。于手等处安置阎魔敌等自性吽字。
其中于左右两臂安置阎魔敌与不可战胜。于口安置马头明王。于密处安置甘露军。于左右肩安置不动与欲自在。于左右膝安置青杖与大力。于头顶安置轮王佛顶。于双足安置具威严。
如是也应加持身语意，于三昧耶萨埵心间观想双手持金刚铃的红色智慧萨埵入于等持。复于其心间安置观为等持萨埵的吽字。
然后净化外身或智慧手印的蕴等，以金刚莲花和合而入等持。其中从吽字观想五股金刚，于中央尖端安置嗡字。

 །ཡི་གེ་ཨ་ཡིས་ཆོས་འབྱུང་གི་ནང་དུ་ པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བསམ་མོ།།དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་འདུས་བྱས་ནས་འོ་དང་འཁྱུད་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་དང་། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ང་རྒྱལ་གྱིས་རྗེས་སུ་ཆགས་པར་བྱས་ལ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་གནས་སྐབས་སུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ང་རྒྱལ་དུ་བྱའོ། །དེ་ ནས་སྲིད་པ་སྐྱེ་བའི་རིམ་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྤྲོས་ཏེ་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་མི་བསྐྱོད་པའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པའི་པདྨའི་དབུས་སུ་མི་བསྐྱོད་པ་རྫོགས་པར་བྱས་ལ། བཛྲ་དྷྲྀཀ་ཅེས་བྱ་བས་བཏོན་ཏེ། བདག་ཉིད་ལ་དེ་བཞིན་ དུ་བསྡུའོ།།དེ་བཞིན་དུ་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བཏོན་ཏེ་སོ་སོར་དགོད་དོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་རིམ་པ་གཉིས་པའི་མེའི་མཚམས་ལ་སོགས་པ་ལ་གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ རྣམས།ོཾ་ཨཱཿསྭཱ་སྭཱ་ཧཱ་སྔགས་ཀྱིས་དགོད་དོ། །དང་པོ་ཉིད་ཀྱི་ངོས་དག་ཏུ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་བཏོན་ལ་དགོད་དོ། །ཡི་གེ་མཻཾ་ལ་སོགས་པ་ནི་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་ཕྱོགས་མཚམས་དང་སྟེང་དང་འོག་གི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་སོ། །དེ་ ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཅུག་ལ་དབང་བསྐུར་ཏེ།དེའི་རྗེས་ལ་མཉེས་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་བསམ་མོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས། བསྐུལ་བ་དང་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་བྱས་ནས། ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའི་ བདག་ཉིད་ཧཱུ~ཾ་བརྗོད་པས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལ་སེམས་ཅན་རྣམས་གཞུག་ཅིང་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱང་བསྡུས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་ཉིད་དུ་འགྲོ་བ་སྣ་ཚོགས་པ་འདི་རྣམས་སྐྱེས་པར་བལྟ་ཞིང་སྤྱོད་ལམ་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །མདོར་བསྡུས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་གསལ་བར་བྱས་པ་སྟེ་དང་པོའོ།། །། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་བཏུ་བའི་རིམ་པས་དུས་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཡི་གེ་གསུམ་འབྱུང་བ་དང་འཇུག་པ་དང་གནས་པའི་རླུང་གི་རང་བཞིན་དུ་སེམས་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །སྔགས་ལ་དམིགས་པའི་སེམས་དེ་ཉིད་ནི་དེ་བཞིན་འབྱུང་བ་དང་འཇུག་པ་དང་གནས་པར བྱའོ།།རླུང་རྒྱུ་བ་རྣམས་མི་ཤིགས་པར་བྱས་པས་ནི་ཕྱག་འཚལ་བ་ཡིན་ལ། ཕྲ་མོའི་སྦྱོར་བས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་མེད་པར་གོ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་བྱ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
以阿字于法源中观想八瓣红莲。如是和合金刚莲花后，以亲吻拥抱等次第，以宝生佛慢而生随贪，于菩提心位应生成就佛慢。
然后以生起次第化现坛城轮，圆满利他。复次，持金刚者以不动佛慢，于莲花中央圆满观想不动佛，以"班扎德力"咒召请，如是摄入自身。
同样，以色蕴等观想为毗卢遮那佛等之慢，召请毗卢遮那佛等各别安置。于外二重火方等处，以"嗡阿娑娑哈"咒语安置色金刚等。于最初边际安置以吽字召请的法界尊及触金刚女。曼字等为慈氏等。以吽字安置方隅、上下诸忿怒尊。
然后纳入智慧轮并灌顶，其后刹那观想悦意等。然后行持金刚念诵等，先作劝请、供养、赞颂等。
以诵念等持萨埵自性吽字，令诸众生入于吽字并摄集诸坛城尊，观想此等种种众生成为金刚萨埵本尊而行诸威仪。
以上明示略修法次第，此为第一品。
所谓咒语真实性，应了知以持咒次第，三时自性三字即为出入住风之本性。缘于咒语之心即应如是出入安住。
以诸气息不坏而作礼拜，以细微瑜伽了知一切无自性即为金刚念诵。

 །དེ་ནས་སེམས་ལ་དམིགས་པ་ཐོབ་ནས་སེམས་དེ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བྱས་ལ། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་གནས་པར་བྱ་བ་ ཡིན་ནོ།།དེ་ནས་འོད་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཉོན་མོངས་པའི་ཕུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཟད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་དག་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །སྣ་རྩེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིའི་རིག་མའི་པདྨའི་ལྟེ་ བའི་རྩེ་མོར་མཚན་མ་ཡུངས་ཀར་ཙམ་མམ་ཐིག་ལེ་དག་སྣའི་ནང་དུ་བཀོད་ལ་སེམས་ཅན་སྐྱེད་པའི་གཞི་བོ།།སྣ་རྩེ་དང་རང་གི་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོར་ཐིག་ལེ་འམ་མཚན་མ་ཡུངས་ཀར་ཙམ་པོ་ལ་རྒྱུ་བ་དང་མི་རྒྱུ་བའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འམ་བརྟགས་པའི་ལྷའི་སྦྱོར་བ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། ། སྣ་རྩེ་ནི་སྣའི་རྩེ་མོའི་སྒོའོ། །ཡུངས་ཀར་ནི་རླུང་ལྔ་པོ་སྟེ། དེ་ལ་རྒྱུ་བ་དང་མི་རྒྱུ་བའི་ཡི་གེ་གསུམ་པོར་སེམས་ཡེ་ཤེས་རིག་པ་ལ་དམིགས་པའོ། །ཡང་ན་ཡུངས་ཀར་ནི་ཁམས་ཕྲ་མོའི་ཡེ་ཤེས་གསུམ་པོ་རྟེན་དང་རྟེན་ཅན་རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་ཤེས་པར བྱའོ།།གསང་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་དོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བརྟགས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གནས་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རླུང་དང་ལྡན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུའོ། །མཆོག་ནི་རྣམ་པར་དག་པ་ཉིད་དོ། །ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་སྔོན་དུ་བརྗོད་པའི་སྣའི་རྩེ་མོའི་སེར་པོ་ལ་སོགས་པའོ།།རིན་ཆེན་ནི་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་ཐིག་ལེའོ། །སྣའི་རྩེ་མོར་ནི་སྙིང་གའི་པདྨ་ལའོ། །ཡུངས་ཀར་ནི་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེའོ། ། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། ། གོང་བུའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་ཤིགས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་སོ། །འོད་ལྔ་ནི་རླུང་རྣམས་མགྲིན་པ་དང་སྙིང་ག་དང་། ལྟེ་བ་དང་གསང་བའི་པདྨ་དང་། ལུས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་གནས་པ་ལས་འབྱུང་ཞིང་འཇུག་པའོ། །ཐུན་ཕྱེད་ནི་འཕོ་བ རེ་རེའོ།།གོ་རིམས་ནི་དེ་ལྟ་བུར་རྒྱུ་བའོ། །གཡས་པ་ནས་ནི་འབྱུང་བའི་ཁམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་མི་ཤིགས་པ་ལས་རབ་ཏུ་ལངས་ནས་གཡས་ངོས་ནས་བྱུང་བ་དེ་ཉིད། ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱིས་ནི་འཇུག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། ཡི་གེ་ཨཱཿས་ནི་གནས་པར་བྱེད་པར་ བསམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后获得缘心后，将此心作为空性，应安住于如幻三摩地。之后以光明智慧灭尽一切烦恼蕴。然后瑜伽师们应安住于世俗谛与胜义谛合一的双运三摩地。
所谓鼻尖，即于外明妃莲花中央尖端安置芥子许相或明点于鼻内，此为众生生起之基。于鼻尖及自金刚尖端观想芥子许明点或相，此为动静金刚萨埵或本尊瑜伽生起次第。
鼻尖即鼻尖孔。芥子即五风，于其中缘念动静三字之心智慧。或者，芥子即三种微细界智，所依能依动静应知为智慧真实性。
秘密即离分别性。智慧观想即以极清净智慧。智慧处即具风识之智慧身。殊胜即清净性。所谓五色即前述鼻尖黄等色。
宝即金刚宝珠明点。于鼻尖即于心莲。芥子即不坏明点。所谓五智体性即镜像智等体性。
所谓团聚形即不坏形。五光即诸风从喉、心、脐、密处莲花及遍满全身而出入。半时即每一转变。次第即如是运行。
所谓"从右出"即从不坏火轮中升起而从右侧出，以嗡字令入，以阿字令住。

།དེ་དག་གི་སྟེང་དུ་གནས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལྡང་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་རྣམ་པར་བརྟག་པར་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུར་ཐོག་མ་རྒྱུ་བ་ནས་ཐ་མ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུ་དམིགས་པ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་བཟླས་པའོ། །དེ་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་མི་ཤིགས་པ་ལས་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱུང་བ་ལ་ཡི་གེ་ ཨོཾ་བསྐྱོན་ཏེ་ཞུགས་པས།ཡི་གེ་ཨོཾ་ཡོངས་སུ་ཞུ་བས་ཡི་གེ་ཨཱཿ་ར་གྱུར་པ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལྡང་བར་གནས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་མགོན་པོའི་བཟླས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མི་ཤིགས་པ་ལས་ལངས་པའི་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་གསུམ་པོ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བས་བསྟིམ་པའི་བདག་ ཉིད་ཅན་དུ་མཚོན་པ་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་བཟླས་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་མི་ཤིགས་པ་ལས་ལངས་པའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འབྱུང་བ་དེའི་སྟེང་ཡི་གེ་ཨོཾ་བསྐྱོན་ཏེ་གཞུག་པ་དང་། མཐར་ཨཱཿགནས་པ་དང་། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་འཕྲོ་བ་ནི་དོན་ཡོད་པའི་བཟླས་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་རྩ་བའི་རྒྱུད་ ལས་གསུངས་པའི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ངོ་།།དོན་རྟོགས་པའི་བཟླས་པ་ནི་རླུང་རྒྱུ་བ་རང་བཞིན་མེད་པའི་མི་ཤིགས་པ་སེམས་ཀྱི་རྟོག་པ་ལ་བྱའོ། །བཟང་པོ་ཞེས་པ་ནི་སྤྲོ་བའི་གཟུགས་ཀྱིས་སོ། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སུ་བརྟགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་པོའོ། །སློང་མོ་ནི་ཡི་གེར་ཕྱེ་བ་ སྟེ་འདོན་པའོ།།དེ་ལྟ་བུ་ནི་སྔགས་པའི་བཟླས་པར་མི་འདོད་པས་མི་བྱེད་པ་ལའང་ཆགས་པར་མི་བྱའོ། །དང་པོ་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྡེ་ཚན་ཀུན་གྱི་ཐོག་མའི་ཨ་ཐུང་ངུའོ། །དགུ་ནི་སྡེ་ཚན་དགུ་པོའོ། །བཅུ་ཡིས་མ་བཅིངས་པ་ནི་སྡེ་ཚན་དགུ་ལས་མེད་དོ། །དགུ་པོ་ཡང་དབྱངས་དང་ གསལ་བྱེད་ཀྱི་སྡེ་ཚན་བརྒྱད་པོ་ལ།མ་ནིང་གི་སྡེ་ཚན་གྱིས་བསྣན་པས་གྲངས་དགུའོ། །གྲངས་དགུ་པོ་དེའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ནི་ཨས་གྲངས་དགུ་ཆར་ལ་ཁྱབ་པར་འཇུག་པའོ། །འབྱུང་པོའི་མཐའ་ནི་མི་ཤིགས་པའི་ཡི་གེ་ཧའོ། །ལྷག་མ་ནི་གསལ་ལོ། །བཞི་ནི་ཡ་ར་ལ་ཝའོ། །གསུམ་ ནི་ཤ་ཥ་སའོ།།ཐུང་ངུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨ་ཐུང་ངུ་སྟེ། དེ་ནི་ངག་གོ་ཅོག་གི་ངོ་བོར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་གཅིག་དང་དུ་མ་དང་བྲལ་བའོ། །ཡི་གེ་གང་ཞིག་རྗེས་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཁ་དང་ཚ་ལ་སོགས་པའོ། །མངོན་པར་ཕྱོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཀ་དང་ཙ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྗོད་ བྱེད་དེ་དག་ཀྱང་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་གཟུགས་སུ་བལྟའོ།།དེས་ན་དེ་ནི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་གཟུགས་ཞེས་པས་བསྟན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
于彼等之上，应观想为具吽字升起自性，如是从初运行至最后圆满之间的缘念即为无量光佛念诵。
同样，从不坏中生起水轮，以嗡字加持而入，以嗡字融化而成阿字，于其上吽字升起安住，此为金刚主尊念诵。
同样，于从不坏升起的大自在轮上，以三字放射收摄融入自性而表示，此为宝生念诵。
同样，从不坏升起风轮，于其上加持嗡字而入，最后阿字安住，吽字放射，此为不空成就念诵。
咒语真实性即根本续中所说的嗡阿吽。了义念诵即于无自性风行运的不坏心分别作。所谓善即以放射形相。所谓观为三世佛即三字。乞求即字的分解即诵读。
如是不欲作为咒师念诵者亦不应执著。所谓初一即一切部类最初的短阿字。九即九部类。不被十所束缚即仅有九部类。九者即于八个元音辅音部类加上中性部类而成九数。九数随行即阿字遍入九数。
有情之边际即不坏字哈。余者明显。四即嘟啰拉哇。三即夏沙萨。所谓短即短阿字，彼成为一切语之体性。彼离一与多。
所谓随说字即字卡擦等。所谓趣向即字喀咱等，应观彼等能诠亦为三字之形。故说彼为遍变形。

 །དེ་དག་ཀྱང་བློས་མི་ཤིགས་པར་སྦྱར་ཏེ། དེའི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སངས་རྒྱས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་པོ་སྟེ་ དེ་བརྗོད་ཅིང་རབ་ཏུ་བརྗོད་པའོ།།དེ་ཉིད་ནང་གི་བཟླས་པ་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྤྱིའི་རྣམ་པ་མི་ཤིགས་པ་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་ན་སྤྲོ་ཞིང་བསྡུ་བ་ལ་སོགས་པ་ཙམ་བྱའོ། །སྦྱོར་བ་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཚོད་བཞི་པོ་དེ་ཉིད་ལ་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། དུས་ཚོད་བཞི་པོ་ཐུན་མཚམས་བརྒྱད་དང་ བཅས་པ་ལ་གོས་དཀར་མོ་ལ་སོགས་པ་སོ་སོ་ལ་སྟོང་ཕྲག་ལྔ་ལྔ་དང་བཞི་བརྒྱ་བཞི་བརྒྱ་སྟེ།ཐུན་ཚོད་བཞི་པོར་དབུགས་དབྱུང་བ་བགྲངས་པའོ། །སོ་སོར་འབྱུང་བ་བསྲེས་པའི་གྲངས་ནི་གོ་སླའོ། །ཡན་ལག་མ་ཉམས་པ་ནི་ཡི་གེ་རང་བཞིན་གྱིས་མཚོན་པར་བྱས་པའོ། །གྲངས་འབུམ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆི་བ་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་བཟླས་པ་ཙམ་ལ་བརྗོད་ཀྱི་གྲངས་ལ་མི་བྱའོ།།དེ་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་གླང་པོ་སྔོན་དུ་རྙེད་པ་དང་འདྲ་བ་ཡིན་ན་དེ་ཀོ་གླང་པོ་ཆེའི་རྗེས་ཇི་ག་ཚོལ། སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་མོ། །མྱུར་བ་ཡི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངོ་། །གཉི་ག་མིན་ པས་ཞེས་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨཱའོ་།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་འདོད་པའི་དབང་གིས་བསྒྱུར་བའི་རྣལ་འབྱོར་གཞན་སྟོན་ཏེ་དེ་ལ་དང་པོའི་ཡི་གེ་ནི་སྡེ་ཚན་རྣམས་ཀྱི་དང་པོ་ཨཱ་སྟེ་ཡི་གེ་ཨོཾ་དང་གཅིག་ཏུ་སྦྱར་བས་འབྱིན་པར་བྱེད་དོ། །བརྒྱད་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ ནི་ཧཱུཾ་གིས་རྔུབ་པར་བྱེད་པར་སྟོན་པ་སྟེ།རྣལ་འབྱོར་པས་ཅི་དགར་བཟླས་པ་བྱེད་པ་བསྟན་ཏོ། །ཡའི་དོན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གང་ཞིག་བསད་པ་དང་། བསྐྲད་པ་དང་། མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །ཆུ་ ལ་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ།།དབང་ཆེན་ལ་རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །ཐུན་ནི་ཕྱེད་ཕྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཕོ་བ་རེ་རེ་དང་བསྲེས་པའི་རླུང་གཉིས་གཉིས་སོ། །ཡེ་ཤེས་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་ལེའུ་དང་པོའི་འགྲེལ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼等亦以智慧结合为不坏，因为是其因故。佛即毗卢遮那等。彼等之身即三字，即诵说及宣说。
彼即内念诵风之真实性总相不坏，因为是法身之因故，仅作放射收摄等。所谓四瑜伽即于四时中说，于具八时分之四时中，白衣母等各五千四百，即于四时中数出入息。
各别出生混合之数易知。支分无损即以字自性表示。所谓十万数即仅说无死自性之念诵，非于数目。如是金刚瑜伽师如先得象，则何须寻象迹？
所谓请召即嗡字。所谓迅速即吽字。以非二者请安住即阿字。
所谓"然后"等即示现由欲力转变之其他瑜伽。其中初字即诸部类之初阿，与嗡字合一而出。所谓"第八"等即以吽字示现摄入，示现瑜伽师随意念诵。
所谓"为亚义"等即于风轮作诛除驱逐，于火轮作召请等，于水作息灾等，于大自在作增益等。
所谓"半半时"即每一转变与混合二风。所谓三智即显现等。此为金刚念诵品第一之释。

། །།ཡེ་ཤེས་གསུམ་ པོ་གསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཉིས་པ་བརྗོད་དེ།དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་བཞི་པོས་ནི་སྟོང་པ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་བར་བརྗོད་དེ། རང་གི་ངོ་བོའི་དབང་དུ་བྱས་ན་ནི་བསྟོད་པར་བྱ་བ་དང་སྟོད་པར་བྱེད་པ་མེད་པས། ཇི་ལྟར་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་པ་ཐིམ་པ་ཉིད་བཞིན་དུ་རང་གི་སེམས་ཉིད་སྣང་ བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པར་མཐོང་བ་ནི་ཕྱག་འཚལ་བར་བརྗོད་དོ།།ཡེ་ཤེས་དེ་རྣམས་ནི་བླ་མ་མཉེས་པར་བྱས་པ་ལས་ངེས་པར་འཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུའི་རིམ་པ་རྣམ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་རྒྱུ་ལ་འབྲས་བུར་འགྱུར་བའོ། །སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཇི་སྐད་དུ་ གསུངས་པའི་སྟོང་པ་རྣམས་དང་མིག་འཕྲུལ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་བརྗོད་དོ།།ཉེར་ལེན་ནི་གཟུང་བར་བྱ་བའོ། །ཚོར་བ་ནི་ཇི་སྐད་དུ་བརྗོད་པའི་རང་བཞིན་རྣམས་ཚོར་ཞིང་རིག་པ་ཙམ་མོ། །ཡེ་ཤེས་དེ་ལ་སྐྱེ་བ་པོའི་དགོངས་པས་རབ་ཏུ་ཕྱེ་སྟེ་བརྗོད་པའོ་། །གང་ཚེ་སྣང་བ་ ལྡན་གྱུར་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་ཅར་དང་ངོ་།།གང་དང་གང་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣང་བ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་གཞན་དང་གཞན་གྱི་དངོས་པོ་གང་ཡང་རུང་བ་རླུང་དང་ལྡན་ན་དེ་དང་དེའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་དངོས་པོར་རྣམ་ པར་བརྟག་གོ།།གཉི་གའི་ཡན་ལག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་པོ་གཅིག་གི་དངོས་པོ་སྟེ་སྣང་བ་ཐོབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །བུད་མེད་སྒྱུ་མ་ནི་བུད་མེད་ཉིད་དེའི་ཐབས་ཡིན་པ་ལ་བྱའོ། །དེ་ཡང་ནུ་མ་ལ་སོགས་པའི་དབྱིབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དེ། དེ་ཉིད་ ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ཡིན་ནོ།།སྣང་བ་ལ་སོགས་པ་ཡེ་ཤེས་གསུམ་པོ་ནི་དེས་མཚོན་པ་ཡིན་པར་ཤེས་པ་བསྟན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ཡེ་ཤེས་གསུམ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པས་གོ་བར་བྱའོ། །གཉིས་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདྲེས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་གཉིས་ནི་སྣང་བ་དང་སྣང་ བ་མཆེད་པ་གཉིས་སོ།།མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ནི་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་རྣམ་པས་ཤེས་རབ་ལ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའོ། །གང་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་སྟེ། དེས་ཕྱི་རོལ་གྱི་རྡོ་རྗེ་དང་ཆུ་སྐྱེས་སུ་སྦྱོར་བའོ། །ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཡང་མེད་པ་ཡིན་ན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་གང་ཞིག་ཇི་ལྟར་ཡོད། དེ་བས་ ན་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ལས་ལན་ཅིག་ཙམ་ཞིག་མྱང་བ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
为明显三智慧故说第二。其中四礼敬即说礼敬四空，就自性而言，无所礼敬及能礼敬，如水置于水中而融入般，见自心于显现等次第即说为礼敬。
此等智慧必定从令上师欢喜而获得。所谓因次第清净即殊胜因成为果。所谓显现等即如所说诸空及幻术等自性而说。近取即所执取。感受即仅是感知了知如所说诸自性。于彼智慧以生者意趣分别而说。
所谓"何时具显现"即与三种显现等。所谓"何者安住"即显现三自性任何其他事物若具风则成为彼彼自性。于彼观想为智慧方便事物。
所谓"二支分"即方便智慧二者一事，即获得显现之智慧。幻女即于女性即是其方便。彼即具乳房等形相自性，彼即殊胜。
显现等三智慧为彼所表，为示知故，应以所说"三智慧"等而了知。所谓"第二"即混合。二智慧即显现及显现增长二者。等持即以如所说相于智慧等持。
所谓"何者"即瑜伽师，彼合于外金刚莲花。若于世俗谛亦无，则于真实性中何有何者？故从外和合仅一次品尝。

།དབྱེ་བ་ཇི་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི། ཕྱིའི་ཤེས་རབ་ལས་སྣང་བ་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ནི། རང་བཞིན་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་རུ་ཤེས་པར་བྱེད་པ་དང་འདོད་ཆགས་དང་། ཆགས་བྲལ་དང་། ཆགས་ པ་བར་མ་དོ་ལ་འཇུག་པའི་ཡེ་ཤེས་སུ་གནས་པ་འཐོབ་པའོ།།དེའི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ནི་ཕྱིའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་འཐོབ་པའི་རང་བཞིན་དེ་རྣམས་ཉིད་ལ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་མཚོན་པར་བྱ་བ་ཡིན་པ་དེས་ན། རང་བཞིན་དེ་ཉིད་སླར་ཡང་ནི། །ཞེས་བྱ་བས་བསྟན་ཏེ། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ལ་ལོངས་ སྤྱོད་པས་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ལུས་ལས་སྒྱུ་མ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་རྣམས་ཐོབ་པ་ན།ཆགས་པ་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་རྣམས་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པས་ནང་གི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་མེ་ལོང་ལྟ་བུའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་སྟོན་ པར་བྱེད་དོ།།རྡོ་རྗེའི་མཚན་མ་ནི་རང་གི་སེམས་ཉི་མའི་གཟུགས་ཅན་ནོ། །སོགས་པའི་སྒྲ་ནི་གསལ་བ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། སེམས་དང་སྣང་བ་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་དང་སྣང་བ་མཆེད་པའོ། །དེ་དག་མཉམ་པར་འདུས་པ་ནི་སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པའོ། །ལྷའི་ གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་དང་ཤིན་ཏུ་སྟོང་པ་དང་ཆེན་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་སོ།།དེ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དང་ལྡན་པར་འཕྲོ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་བྱེད་ན་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་པ་སྐྱེའོ། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་བདག་ཉིད་དོ། ། ཡེ་ཤེས་དག་ནི་ཡེ་ཤེས་གསུམ་པོ་འོད་གསལ་བའི་གནས་སུ་ཐིམ་པར་བྱས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །དེ་བས་འོད་གསལ་དག་པ་ལས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡེ་ཤེས་གསུམ་པོ་མངོན་དུ་བྱས་ནས་གང་གི་ཚེ་འོད་གསལ་བ་ལ་དམིགས་ཏེ། འོད་གསལ་བ་ལ་ཡང་ཡེ ཤེས་གསུམ་པོ་བྱུང་ནས།རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་གནས་པ་དེའི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པར་དེ་ནས་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་འགྱུར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལྟར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་སྤྱོད་པར་བྱེད་པ་ལ་བྱའོ། ། དེ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྤྱོད་ན་མཚམས་མེད་པ་ལྔ་བྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་རྣལ་འབྱོར་པ་བསྐྱེད་པ་དང་ལྡན་པར་སྤྱོད་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་ནི། མཚམས་མེད་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཡིན་ནོ། །ཆགས་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས པ་རྒྱུད་རྣམས་ཀྱི་ཚིག་གིས་འོད་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
所谓"如其分别"等，即从外智慧分别显现等，了知为诸自性之因，获得安住于贪欲、离贪及中等贪着趣入之智慧。
其内自性即于由外智慧所获诸自性反复表示，故说"彼自性复次"，以受用如虚空时，从如虚空身获得幻等相时，此等无贪等具智慧者为内显现等智慧如镜。
示现智慧相轮坛。金刚相即自心如日形相。等声即明等坛，即心与显现、心所生与显现增长。彼等平等和合即显现近得。
所谓天形即空性、极空性、大空性之形。若作彼具四印放射自性，则瑜伽师生为十地自在。四印即身语意智慧萨埵自性。
诸智慧即三智慧融入光明处之真实性。所谓"故从清净光明"即现前三智慧时，缘于光明，于光明中亦生三智慧，尔时瑜伽师住于金刚喻三摩地，如说"尔后成一切智"而成。
金刚喻即以如幻三摩地如如意宝珠行利众生事。若如是行持，则即使造五无间罪之瑜伽师，若为众生利益而具生起瑜伽而行，亦将成就如来，此为"五无间"等之义。
所谓"非贪"等即以诸续语词说明光明智慧之相。

།ཆོས་འབྱུང་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི། །ཆགས་སོགས་རོལ་མོ་རྒྱ་ཆེན་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིའི་ཤེས་རབ་མ་ལ་བྱའོ། །ཆོས་དབྱིངས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཅན། །ཇི་ལྟར་རྙེད་པ་དག་ལ་སྤྱོད། །ཅེས་ བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་རྙེད་པའི་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པའོ།།བླ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ནང་གི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་སོ། ། གཟོད་ནས་དག་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཡེ་ཤེས་ལ་བསླབ་དགོས་པའི་ངོ་བོ་བརྗོད་དོ། །དེ་ལ་ཨ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ནམ། པདྨའི་གནས་སམ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བསྐུལ་བའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་གདོད་ནས་དག་ན་མི་དགོས་སོ་ཞེས་ཕྱོགས་སྔ་མའོ། །གང་ཞིག་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ཀུན་དུ་བསྒོམ་དགོས་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་ནི་བླ་མ་སྟེ། དེ རབ་ཏུ་མཉེས་པར་བྱས་པ་ལས་དེ་བླ་ན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ས་བཅུ་པའོ།།རྒྱུད་ཐོས་པ་ནི་དེའི་དྲིན་ནོ། །བྱང་ཆུབ་ལམ་ནི་འོད་གསལ་མངོན་དུ་བྱའོ་། །རིམ་པ་གཉིས་པའི་བཤད་པའོ།། །།བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པ་ནི། བདག་ཉིད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་སྟེ་། ཤེས་རབ་ ཀྱིས་བདག་ལ་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བར་བྱེད་པའི་དོན་ཏོ།།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པས་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་མཐར་ཐུག་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་པར་བྱས་པའི་སློབ་མས་བླ་མ་མཉེས་པར་བྱས་པ་དེས་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་ལ་མོས་པར་བྱས་ན། རང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རྐྱེན་ལས་ས་བརྒྱད་ པ་ཐོབ་ཅིང་།འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་མཐར་ཐུག་པ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་རྒྱུ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པའི་རྒྱུ་ནི་འོད་གསལ་བ་ཡིན་ལ། ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་ཡང་འོད་གསལ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་པ་ལ་བྱ་སྟེ། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བཅིངས་པ་དང་གྲོལ་ བའི་རང་བཞིན་དེ་ལྟ་བུར་གནས་པར་བརྗོད་དོ།།དེ་ཡང་འོད་གསལ་བའི་རྗེས་ལས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་སྣང་བ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ལས་རླུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་མེ་དང་དེ་ནས་ཆུ་དང་དེ་བཞིན་དུ་ས་དང་། དེ་ནས་ཕུང་པོ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདི་དག་བཅིངས་པའི་ མཚན་ཉིད་དུ་གནས་པའོ།།དེ་ལྟ་བུའི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་སྦྱངས་ནས་འོད་གསལ་བར་རོ། །འོད་གསལ་བ་ལས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་སྟེ་དེས་གྲོལ་བའི་རང་བཞིན་དུ་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
所谓"法生现等觉，贪等大游戏"即指外智慧母。所谓"法界现等觉，随所得而行"即受用一切随所得欲。所谓"无上"即以内智慧。
所谓"本来清净"等即说明需学智慧之自性。其中所谓"阿"即方便智慧自性，或莲花处，或智慧劝请。如是等本来清净则不需要，此为前说。所谓"何者如是"等即以显现等分别示现需普遍修习。
圣金刚即上师，从令其极欢喜而得彼无上智慧十地。闻续即其恩德。菩提道即现前光明。此为第二次第之释。
加持自身次第即自身加持，意为以智慧令自生智慧。生起次第获得秘密灌顶究竟灌顶之弟子，若以令上师欢喜而信解世俗谛与胜义谛，则从自加持缘获得第八地，亦见一切众生菩萨究竟。
所谓"其因"即世俗谛之因是光明，世俗谛亦是光明之因，说众生束缚与解脱自性如是安住。彼亦从光明之后次第为显现等三自性。从彼等为风。如是火，然后水，如是地，然后五蕴等，此等住于束缚相。
如是修习蕴等成就法次第而至光明。从光明入如幻双运，说彼为解脱自性。

 །འདིས་ནི་གྲོལ་བར་འདོད་པ་རྣམས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་དེ་ཉིད་འོད་གསལ་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སེམས་གང་གིས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ནི་ནང་གི་བདག་ཉིད་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ་པོ་འདི་དག་ ལ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུས་མི་ཕྱེད་པར་བལྟའོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་མཚོན་པར་བྱས་ན་བསྒྲུབ་བྱ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཀུན་དང་། མྱུར་བ་ལ་སོགས་པ་རླུང་གི་རང་བཞིན་ནོ། །ཉོན་མོངས་པ་ནི་ འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའོ།།ལས་ལམ་ནི་དགེ་བ་བཅུ་པོའོ། །ལུས་ནི་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཕྱིར་ལྡོག་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སླར་ཡང་འཁོར་བར་ལྡོག་པར་གྱུར་པ་ལ་བྱའོ། །རང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའི་བཤད་པའོ།། །།ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་ བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའོ།།དེ་ཉིད་ནི། བཞི་པ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དང་པོའི་སངས་རྒྱས་རྒྱུའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའོ། །ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྡོ་རྗེ་སྤུན་གྲོགས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་དང་བཅས་པས་བླ་མ་མཉེས་པར་བྱས་པའོ། །སྣང་བ་དག་ནི་ བསྐྱེད་པར་བྱ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བ་ཤར་བའི་དུས་ལ་བྱ་སྟེ། སྲོད་དང་པོར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཆོ་ག་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་དང་རང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཁུ་བ་སྟེ་ཀུན་དུ་ཆགས་པས་ཕྱུང་བའོ། །ཉིན་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟི་མདངས་ སོ།།རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་འཇིག་རྟེན་དང་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ནོ། །རིལ་པོ་ནི་གོང་བུ་སྟེ། མིག་ལ་སོགས་པ་བསྡུས་པའི་ལུས་པོར་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ཙམ་དེ་ཉིད་འོད་གསལ་བར་ལེན་པར་བྱེད་པ་ནི་རིལ་པོར་འཛིན་པའོ། །རྒྱུ་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདུས་བྱས་དང་འདུས་མ་བྱས་སུ་འདོད་ལུས་ དང་།གཟུགས་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་རྣམས་ལ་སྟེང་དང་འོག་གི་ཆས་ཕྱེ་ན། ཕྱི་དང་ནང་གི་དངོས་པོ་གང་ལ་ཡང་མེད་པའི་རིམ་པས་དབུ་མར་གནས་པའི་སེམས་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ནི་རྗེས་སུ་གཞིག་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
由此欲解脱者应以如幻三摩地修习自加持瑜伽。为示彼即光明故，说"何心"等，彼即内自性如镜等，及外色等五蕴，以如幻观为不可分。
所谓"金刚萨埵"即以金刚萨埵慢而表示则成就所成。所谓"手印"即一切三昧耶等手印，及迅等风自性。烦恼即贪等。业道即十善。身即缘起相。所谓"返回"即指复次返回轮回。此为自加持次第之释。
所谓"一切空"即自性光明。彼即"第四现等觉"，即初佛因金刚持。会坛即金刚道友等，与彼等共令上师欢喜。
所谓"应生诸显现"即于月升时，意为初夜时。所谓"以仪轨"即以咒身等及自加持瑜伽。菩提心即精液，由遍贪而出。所谓"日间"即光彩。
所谓"行与不行"即有情世间与器世间。总持即聚集，仅生起眼等摄集之身体，即取彼为光明，此为总持。所谓"行"即所许有为无为身，及色微尘以上下分，以外内事物皆无之次第，住于中脉之心自性光明即随灭。

 །དབུགས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་དབུགས་ཀྱི་རླུང་མེ་ལོང་ལ་ཁ་ཆུའི་ཟིལ་ པ་དྲོད་དང་རླངས་པར་བཅས་པ་ཐིམ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་གྱི།ཤིང་ལ་སོགས་པ་གཞན་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པའི་མཐའ་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་བྱེད་ཀྱི། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། གཟུགས་བཅས་འོད་ཟེར་དེ་དང་དེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཞི་བ་ལ་ སོགས་པའི་རླུང་གིས་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་ལ་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།།སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས་འོད་གསལ་བ་ལས་རང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱ་བའོ། །རིགས་ལྔ་ནི་སངས་རྒྱས་ལྔའི་རང་བཞིན་རླུང་ལྔ་པོ་རྣམས་ཏེ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་ སོགས་པར་བརྟགས་པས་སོ།།རིམ་པ་བཞི་པའི་བཤད་པའོ།། །།མགོན་པོ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བདག་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། རང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ངོ་བོ་དང་། འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོའི་བདག་ཉིད་གཅིག་གི་ངོ་བོར་གནས་པའི་མགོན་པོའོ། །དངོས་པོ་རྣམས་བཅས་ཀུན་རྟོག་དང་། ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནང་གི་ཤེས་པས་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟུགས་རྣམས་སུ་ཀུན་རྟོགས་པའོ། །དངོས་པོ་མེད་པར་རྟོག་པ་དག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི། ནང་གི་བདེ་བ་ཕྱི་རོལ་གྱི་དངོས་པོས་སྟོང་པར་རྟོགས་པའོ། །ཡང་དག་པར་ན་དེ་ལྟ་བུ་གཉི་ག་ཡང་བརྟགས་པ་ཡིན་པས་ན། གཉི་གའི་རང་བཞིན་རོ གཅིག་པར་འདུག་པ་ནི་མ་བཅོས་ཤིང་མ་བརྟགས་པ་སྟེ་མཐར་ཐུག་པའོ།།གཟུང་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའོ། །འཛིན་པ་ནི་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ལྷག་མར་བཅས་པ་ནི་ཕུང་པོ་ལྔ་ཙམ་ལས་གཞན་སྟོང་པའོ། །ལྷག་མ་མེད་པ་ནི་ཐམས་ ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་གང་ཟག་ནི་ཕུང་པོ་ལྔ་ལ་སོགས་པའོ། །བདག་མེད་པ་ནི་བརྟགས་པས་བདེན་པ་ཉིད་དོ། །དྲན་དང་དྲན་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་མངོན་དུ་བྱས་པའི་ཕན་ཡོན་བརྗོད་དོ། །བྱ་བ་དང་ནི་བྱེད་པ་ དག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཡང་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་མཉམ་པ་ཉིད་བསྟན་ཏོ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཚིག་རེ་རེས་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །སྒྲ་གང་སྐྱེ་མེད་ལ་སོགས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟུང་དུ འཇུག་པ་འདི་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་སྐྱེ་བ་མེད་པ་དང་།འགག་པ་མེད་པ་དང་། ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་དང་། མེད་པ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
所谓"气"即如气风融入镜中之口水滴及暖气蒸汽，而非于木等他物。如是趣入真实边际，而非于色等。所谓"具色光明彼彼"等即以寂等风于诸众生作寂等诸业。
幻网即瑜伽师从光明作自加持瑜伽。五部即五佛自性五风，以观想为大手印等。此为第四次第之释。
所谓"怙主因果自性"即自加持体性与光明体性一体性住为怙主。所谓"诸事具分别"即内识分别为外诸色。所谓"无事分别"即了知内乐为外事空。
实则如是二者皆为假立，故二自性一味安住即无造作无假立究竟。所取即外色等。能取即眼识等。有余即仅五蕴外余空。无余即一切空性涅槃。
如是补特伽罗即五蕴等。无我即以观察为真实。所谓"念与非念"等即说现前双运之利益。所谓"所作与能作"等即复示双运平等性。所谓"幻网"等即以一一语示双运。
所谓"何声无生等"中，"此"即示此双运之语无生、无灭、非有、非无等。

 །སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་དེ་འབའ་ཞིག་སྟོན་པ་ཡིན་གྱི། དེ་ལས་གཞན་འགའ་ཡང་སྟོན་པ་མ་ཡིན་པར་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ། །སློབ་ བཞིན་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་བསྒོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་སྤྱོད་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།།སྦས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ནི་ཐམས་ཅད་མཉམ་པའི་རང་བཞིན་དུ་གནས་པ་ལ་བྱའོ། །རིམ་པ་ལྔ་པའི་དཀའ་བ་བཏུས་པའི་བཤད་པའོ། །སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་ མཛད་པའི་རིམ་པ་ལྔ་པའི་དཀའ་འགྲེལ།སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བྷ་བྱ་ཀཱིརྟིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་བ་མཆོག་གི་ཞལ་སྔ་ནས་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཤཱཀྱ་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས་ཞུས་ཤིང་བསྒྱུར་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
等声即仅示彼，意为不示彼外任何他者。所谓"正学"等即说双运修习瑜伽师之行。密行即住于一切平等自性。此为第五次第难处摄释。
大阿阇黎圣龙树所造五次第难释，大阿阇黎跋毗吉祥所造圆满。
由印度大堪布胜者最胜面前与藏地译师比丘释迦精进校译决定。

